(entrevista) Kagita y Sato en "Sonezaki Shinju"
Entrevistas
Mami y Hiro, compañía japonesa de danza flamenca
"El flamenco resulta imprescindible para narrar la historia de Tokubei y Ohatsu"
Alicia R. Mediavilla
Kagita y Sato en
Kagita y Sato en "Sonezaki Shinju"
????
En el Festival de Jerez de 2004, Mami y Hiro hicieron historia al convertirse en la primera compañía extranjera que participaba. Presentaron "Sonezaki Shinju", un montaje en el que una obra de teatro clásico japonés se expresa a través del lenguaje flamenco. Con una escenografía muy cuidada y cante en japonés, narra el trágico amor de Tokubei y Ohatsu, una especie de Romeo y Julieta japoneses. El espectáculo ya había conseguido algún premio importante en Japón, como el Premio del Festival Artístico del Ministerio de Cultura.
En la obra "Sonezaki Shinju" se mezcla el flamenco con lo japonés, tanto en la música como en la coreografía, sin olvidar la danza moderna ni la contemporánea, ¿cómo es el proceso de creación, cómo surge la idea?
Surge a partir de un profundo respeto al flamenco y toda su historia, al flamenco que se ha hecho, sobre todo en el cante y la guitarra. Hemos intentado crear inspirados por la composición de Yoko Aki y Ryudo Uzaki (Yoko Aki: letrista y escritora en el mundo de la música pop japonesa; Ryudo Uzaki: músico y compositor prestigioso).
A la hora de crear, en la coreografía, procuramos crear movimientos que salgan del interior de los protagonistas. Busco un impulso… cómo tiene que moverse, cómo tiene que bailar… Todas esas cosas. Así a veces desde el baile nos sale algo muy distinto, que no sea de flamenco ni nada, pero sí es expresión de un sentimiento. Lo mismo a la hora de bailar flamenco.
Para nosotros, crear no es crear algo nuevo o revolucionario, sino recreación desde nuestra experiencia y a través de nuestra expresión personal.
¿Se expresa bien la trágica y pasional historia de Tokubei y Ohatsu a través del lenguaje flamenco?
Sí, no sólo se expresa bien, sino que el flamenco resulta imprescindible para narrar su historia.
(leer +) [vía esflamenco]
0 Comentarios:
Publicar un comentario
<< volver al índice